вторник, 18 ноября 2014 г.

День сексуальности, или натуральный обмен

Chapter III



Мы вошли в маленький уютный ресторанчик на окраине города.
Милая девушка-хостес, приветливо улыбнувшись, проводила нас за уединенный столик. В воздухе витал тонкий аромат французских духов Etat Libre d’Orange. Приглушенный свет, романтическая, немного мечтательная мелодия и пронзительный голос Жанель Монэ, доносящиеся из динамиков – вся обстановка располагала к интимной беседе.

Переведя взор на свою собеседницу, смотрящую на методично падающие снежинки за окном, я заметил, как по ее щеке скатилась слеза.

- Дим, мы расстались, - как будто с надрывом произнесла она.


Только сейчас я понял, зачем мы пришли в этот «отдаленный островок» современности – она просто хотела сбежать от привычной для себя обстановки и хотя бы на мгновение забыть о несчастной любви. Сам капитан Буве-де-Лозье вряд ли смог бы обнаружить это место на гастрономической карте Белокаменной.

- Я полностью разбита и подавлена, - ее слова звучали как призыв о помощи.

Спустя некоторое время я уже соглашался отправиться с ней на какой-то тренинг, целью которого было освобождение человека от негативных эмоций и раскрепощение личности.
Через два дня мы сидели в окружении людей, каждый из которых был сломлен какими-то жизненными трудностями. Кудрявая блондинка среднего возраста с идеальным маникюром объявила о первом задании: 

- Когда-то давно существовал натуральный обмен. – бодро начала она, - Люди, производили товары, избыток которых обменили на необходимые для своей жизнедеятельности вещи. Это способствовало развитию живого общения и коммуникационной искренности. Сейчас это умение у людей потеряно. Предлагаю вам заново этому научиться. 

Не успела она закончить вступительную речь, как к каждому из присутствующих начал подходить молодой человек, держа в руках коробку из-под ботинок Timberland. Мило улыбаясь, без капли смущения он раздавал… презервативы. Суть задания состояла в том, чтобы, выйдя на улицу, подойти к незнакомому человеку, поздравить его с Днем сексуальности и вручить средство контрацепции, попросив что-нибудь взамен. Далее обмен можно продолжить, подойдя уже к другому человеку, и используя для этой цели полученную вещь. Так можно продолжать до тех пор, пока не решишь оставить добычу себе.

Не придавая особой важности заданию, с некоторой внутренней легкостью, совершенно непринужденно я отправился в самый центр города. Почему-то сразу я для себя решил, что первый человек, к которому подойду – будет молодая девушка в желтой куртке. Бродя по морозным улицам, я, как голодный беркут, высматривал свою «жертву». Но каждый раз меня что-то останавливало: то «намеченный объект» заходил в магазин одежды, то она была не одна, то просто в последний момент мне не хватало силы духа, чтобы подойти.


Так я прослонялся около часа. Промерзнув до костей, в полном отчаянии, я отправился в сторону метро. Почти у самого входа в «подземку» мое внимание привлекла, явно кого-то ожидавшая, девушка в цветастой шубке.

- А вы знаете, что сегодня День сексуальности? – дерзко начал я.

- Ой! Правда? – искренне удивилась она. Обычно с такой интонацией говорят маленькие дети, когда забывают поздравить родителей с днем рождения.

- Ага! – продолжал я свое наступление. – А это вам! – немного смутившись, я робко вручил ей маленький шуршащий квадратик.

- Спасибо! А что это? – не понимая, что происходит, последовал ее ответ.

- Это подарок. Теперь вы должны мне тоже что-нибудь подарить!

Задумавшись буквально на несколько секунд, она кокетливо мне подмигнула и достала из своей сумки маленькую сломанную заколку-крабик.

- Вы знаете, я нашла эту заколку на улице больше года назад. Все это время она приносила мне удачу, как талисман. Я ее очень бережно храню. Но сейчас, мне хочется, чтобы теперь она приносила счастье и удачу вам… 

Всю дорогу домой с моего лица не сходила улыбка. Маленький «крабик», крепко сжатый в руке, излучал невероятное тепло. Я уже знал, что больше не пойду на тренинг. Я понял, чему он должен был научить меня... Быть открытым и искренним.

To be continued... 


Читать: Chapter I; Chapter II